Paritta - Sutta Chanting in Pali with English Translation by Mahamevnawa International Meditation Centre in the UK.

  • By Tissa Madawela

Mahamevnawa International Meditation Centre in the UK has embarked upon an ambitious programme to teach the Dhamma school children Paritta Sutta chanting in Pali and English languages. Almost all these children are British born with no knowledge of the Pali language. However with a very short time of attending the classes they all developed an exceptional desire to read the words of all the chanting correctly. As a result it became important for all the children to get English translations of the discourses to understand the true meaning of the chanting that they practice with great deal of endearment and Metta.

Pali is the language used to preserve the Buddhist canon of the Theravada Buddhist tradition, which is regarded as the oldest complete collection of Paritta Suttas, describe certain Suttas or discourses delivered by the Buddha and regarded as affording protection. The word Paritta, in this context, was used by the Buddha, for the first time, in a discourse known as 'Khandha Paritta' in the Culla Vagga of the Vinaya Pitaka (vol. ii, p. 109), and also in the Anguttara Nikaya under the title 'Ahi (metta) Sutta' (vol. ii, p. 82). This discourse was recommended by the Buddha as guard or protection for the use of the members of the Order.

The chanting has to be performed attentively with pure mind and reposing confidence in the efficacy of chanting. Basically, these chants deal with the good qualities of The Dhamma, which is nothing but truth. By means of chanting, power of truth is invoked to bestow blessing to the devotees.

Mahamevnawa UK Meditation Centre Dhamma school children anticipate to chant Mangala, Ratana and Metta Suttas known as Mahaparitta as well as the Sath Budhu Wandanawa and other chantings during the forthcoming Wesak programme.